وقت نیوز - کنفرانس ملی افق های نو در مطالعات ترجمه و گفتمان به همت گروه مطالعات ترجمه دانشگاه آزاد اسلامی تبریز در این دانشگاه برگزارشد.
به گزارش روز دوشنبه وقت نیوز به نقل از روابط عمومی این دانشگاه، معاون پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد اسلامی تبریز در این کنفرانس گفت: رشته مترجمی یکی از پر طرفدارترین گرایش ها در رشته زبان انگلیسی است و امید می رود با کمک استادان زمینه ایجاد مقطع دکترا در این رشته هموار شده و به قطب علمی شمالغرب کشور در این رشته تبدیل شویم.ناصرمدیرشهلا با بیان اینکه رشته مترجمی یکی از زیباترین و پرطرفدارترین رشته ها است اظهارکرد: از استادان انتظار می رود با راهنمایی دانشجویان و ارائه طرح های تحقیقاتی در انتشار پایان نامه های پربارتر بیش از پیش کوشا باشند.وی گفت:با توجه به اینکه سرقت های علمی در عصر حاضر بیداد می کند ، کمیته اعتبار سنجی مجلات در دانشگاه آزاد اسلامی تبریز دایر شده و تاکنون 102 پایگاه جعلی را شناسایی و به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی اعلام کرده است.رییس دانشکده ادبیات و زبان های خارجی دانشگاه آزاد اسلامی تبریز هم برگزاری این کنفرانس را یک تجربه خوب برای همه شرکت کنندگان عنوان کرد و گفت: ترجمه هنر زیبای توازن شخصیت یک زبان اصلی است و به آن حیات تازه ای می بخشد.نسرین حدیدی اظهار کرد: برخی افراد ادعا دارند ،بهترین ترجمه ، سرقت اندیشه است درحالی که می توان گفت هرچیزی در واقع یک ترجمه است چه از یک ترجمه زبانی گرفته شده باشد و یا از زبان مبدأ به زبان مقصد برگردانده شده باشد.وی گفت: ترجمه یک پدیده فرهنگی و یک کنش ارتباطی بین فرهنگ ها و شکلی از یک ارتباط فکری است و مترجم کل فرهنگ را به یک پدیده قابل لمس تبدیل می کند.دبیر علمی این کنفرانس هم با بیان اینکه مطالعات ترجمه به عنوان یک رشته میان رشته ای است که مطالعه گسترده ای را در زمینه های مختلف ارائه می کند، افزود: ترجمه دامنه گسترده ای از علوم مختلف را نیز احاطه می کند.بهلول سلمانی با اعلام اینکه 186 عنوان مقاله به این کنفرانس رسیده است، گفت: از این تعداد 120 مقاله پذیرفته و 45 عنوان به صورت شفاهی و پوستر ارائه شد.وی در پایان از پروفسور عزبدفتری و پروفسور لطفی پور به عنوان پیشکسوتان این رشته یاد و از تلاش های آنها در جهت اعتلای رشته مترجمی زبان انگلیسی تقدیر کرد.586